home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ AmigActive 23 / AACD 23.iso / AACD / Utilities / ltools21_demo / locale / magyar / langtools.ct (.txt) < prev    next >
Amiga Catalog Translation file  |  1979-12-31  |  6KB  |  390 lines

  1. ## version $VER: langtools.catalog 2.0 ($TODAY)
  2. ## language magyar
  3. ## codeset 0
  4. ; ***********************************************
  5. ; * Catalog description for Language Tools v2.0 *
  6. ; * (c) 2001 Mikl
  7. meth / Blue Lion Software *
  8. ; *       http://amigos.amiga.hu/bluelion       *
  9. ; *             desco@freemail.hu               *
  10. ; ***********************************************
  11. MSG_001
  12. bbfunkci
  13. r program
  14. ; Multifunctional dictionary program
  15. MSG_002
  16. Projekt
  17. ; Project
  18. MSG_003
  19. st bet
  20. lt...
  21. ; Open Source...
  22. MSG_004
  23. lt bet
  24. lt...
  25. ; Open Destination...
  26. MSG_005
  27. lt ment...
  28. ; Save Destination...
  29. MSG_006
  30. vjegy...
  31. ; About...
  32. MSG_007
  33. MUI n
  34. vjegy...
  35. ; About MUI...
  36. MSG_008
  37. ; Quit
  38. MSG_009
  39. Szerkeszt
  40. ; Edit
  41. MSG_010
  42. ; Cut
  43. MSG_011
  44. ; Copy
  45. MSG_012
  46. Beilleszt
  47. ; Paste
  48. MSG_013
  49. Keres...
  50. ; Find...
  51. MSG_014
  52. vetkez
  53. t keres
  54. ; Find Next
  55. MSG_015
  56. ; Clear Source
  57. MSG_016
  58. ; Clear Destination
  59. MSG_017
  60. Amigaguide
  61. ; Amigaguide
  62. MSG_018
  63. ; New Guide...
  64. MSG_019
  65. j lap...
  66. ; New Node...
  67. MSG_020
  68. Parancsok...
  69. ; Commands...
  70. MSG_021
  71. Hivatkoz
  72. ; Link...
  73. MSG_022
  74. Lap lista...
  75. ; Node List...
  76. MSG_023
  77. ; Preview
  78. MSG_024
  79. ; Settings
  80. MSG_025
  81. r, keres
  82. ; Dictionary...
  83. MSG_026
  84. Program...
  85. ; Program...
  86. MSG_027
  87. ; Extras
  88. MSG_028
  89. ; Dictionary...
  90. MSG_029
  91. s dokumentum
  92. ; Source Document
  93. MSG_030
  94. l dokumentum
  95. ; Destination Document
  96. MSG_031
  97. AG parancsok
  98. ; AG Commands
  99. MSG_032
  100. j lap
  101. ; New Node
  102. MSG_033
  103. Lap azonos
  104. ; Node name
  105. MSG_034
  106. Lap fejl
  107. ; Node title
  108. MSG_035
  109. Rendben
  110. MSG_036
  111. j guide
  112. ; New Guide
  113. MSG_037
  114. r, keres
  115. ; Dictionary & Search
  116. MSG_038
  117. ; Dictionary
  118. MSG_039
  119. Keres
  120. ; Search
  121. MSG_040
  122. szletes
  123. ; Recursive
  124. MSG_041
  125. Hivatkoz
  126. ; Link
  127. MSG_042
  128. Hivatkoz
  129. s neve
  130. ; Link name
  131. MSG_043
  132. Lap lista
  133. ; Node list
  134. MSG_044
  135. ; Remove
  136. MSG_045
  137. ; Dictionary
  138. MSG_046
  139. Language Tools be
  140. ; Language Tools settings
  141. MSG_047
  142. Program
  143. ; Program
  144. MSG_048
  145. Dokumentum el
  146. si utak
  147. ; Document paths
  148. MSG_049
  149. ; Source:
  150. MSG_050
  151. ; Source document path
  152. MSG_051
  153. ; Destin:
  154. MSG_052
  155. ; Destination document path
  156. MSG_053
  157. si utak
  158. ; Dictionary paths
  159. MSG_054
  160. Eredeti:
  161. ; Original:
  162. MSG_055
  163. Eredeti el
  164. ; Original dictionary path
  165. MSG_056
  166. Felhaszn
  167. ; User:
  168. MSG_57
  169. Felhaszn
  170. ; User dictionary path
  171. MSG_58
  172. ; Dictionaries
  173. MSG_059
  174. ; Name:
  175. MSG_060
  176. ny azonos
  177. ; FileID:
  178. MSG_061
  179. AmigaGuide parancsok
  180. ; AmigaGuide Commands
  181. MSG_062
  182. ; Name:
  183. MSG_063
  184. ; Start:
  185. MSG_064
  186. Befejez
  187. ; End:
  188. MSG_065
  189. _Ment
  190. ; _Save
  191. MSG_066
  192. _Haszn
  193. ; _Use
  194. MSG_067
  195. g_sem
  196. ; _Cancel
  197. MSG_068
  198. Language Tools n
  199. vjegy
  200. ; About Language Tools
  201. MSG_069
  202. bbfunkci
  203. r program Amig
  204. ; Multifunctional dictionary program for Amiga
  205. MSG_070
  206. Sorozatsz
  207. ; Serial number
  208. MSG_071
  209. Regisztr
  210. ; Registered by
  211. MSG_072
  212. Keres
  213. ; Find
  214. MSG_073
  215. ; FromTop
  216. MSG_074
  217. Nem tudtam l
  218. trehozni az alkalmaz
  219. ; Failed to create application
  220. MSG_075
  221. vtelen
  222. ; Unnamed
  223. MSG_076
  224. \033cA c
  225. tva lett!\n\
  226. \033cSzeretn
  227. d menteni, miel
  228. tt kil
  229. ; \033cDestination document has changed!\n\
  230. ; \033cDo you want to save before you quit?
  231. MSG_077
  232. Biztosan ki akarsz l
  233. pni a programb
  234. ; Do you really want to quit?
  235. MSG_078
  236. \033cA c
  237. tva lett!\n\
  238. \033cSzeretn
  239. d menteni, miel
  240. jat t
  241. ltesz be?
  242. ; \033cDestination document has changed!\n\
  243. ; \033cDo you want to save before you load a new one?
  244. MSG_079
  245. \033cDem
  246. ltozat!\n\033cK
  247. rlek regisztr
  248. ld a programot!
  249. ; \033cDemo version!\n\033cPlease register the program!
  250. MSG_080
  251. ban t
  252. lni szeretn
  253. d a forr
  254. s tartalm
  255. ; Do you really want to clear source?
  256. MSG_081
  257. \033cA c
  258. tva lett!\n\
  259. \033cSzeretn
  260. d menteni, miel
  261. ; \033cDestination document has changed\n\
  262. ; \033cDo you want to save it before you clear?
  263. MSG_082
  264. ban t
  265. lni akarod a c
  266. ; Do you really want to clear destination?
  267. MSG_083
  268. ban t
  269. lni szeretn
  270. d a bejegyz
  271. ; Do you really want to delete selected entry?
  272. MSG_084
  273. Nem tudtam megnyitni a(z) \033b%s\033n 
  274. ; Cannot open file \033b%s\033n!
  275. MSG_085
  276. \033cAz 
  277. tezik!\n\033cFel
  278. l akarod 
  279. ; \033cFile already exists!\n\033cDo you want to overwrite?
  280. MSG_86
  281. rlek t
  282. lts ki minden mez
  283. ; Please fill all strings!
  284. MSG_87
  285. Nincs kijel
  286. lt sz
  287. ; No area marked!
  288. MSG_88
  289. LangTools k
  290. ; LangTools Request
  291. MSG_89
  292. *Igen|Nem
  293. ; *Yes|No
  294. MSG_90
  295. LangTools hiba
  296. ; LangTools Error
  297. MSG_91
  298. *Rendben
  299. ; *Ok
  300. MSG_92
  301.  verzi
  302. ; Demo version
  303. MSG_93
  304. \033bN
  305. ; \033bName
  306. MSG_094
  307. \033bKezd
  308. ; \033bStart
  309. MSG_095
  310. \033bBefejez
  311. ; \033bEnd
  312. MSG_096
  313. \033bFejl
  314. ; \033bTitle
  315. MSG_097
  316. \033b
  317. ny azonos
  318. ; \033bFileID
  319. MSG_098
  320. Nem tudtam megnyitni a muimaster.library v19+ verzi
  321. ; Failed to open muimaster.library v19+
  322. MSG_099
  323. Nem tudtam megnyitni az intuition.library v39+ verzi
  324. ; Failed to open intuition.library v39+
  325. MSG_100
  326. Nem tudtam megnyitni az asl.library v39+ verzi
  327. ; Failed to open asl.library v39+
  328. MSG_101
  329. Nem tudtam megnyitni az amigaguide.library v39+ verzi
  330. ; Failed to open amigaguide.library v39+
  331. MSG_102
  332. Nem tudtam megnyitni a utility.library v39+ verzi
  333. ; Failed to open utility.library v39+
  334. MSG_103
  335. Nem tudtam megnyini a locale.library v39+ v
  336. ltozat
  337. ; Failed to open locale.library v39+
  338. MSG_104
  339. Program
  340. ; Program
  341. MSG_105
  342. si utak
  343. ; Dictionary paths
  344. MSG_106
  345. ; Dictionaries
  346. MSG_107
  347. AG parancsok
  348. ; AG Commands
  349. MSG_108
  350. t futtat...
  351. ; Run ARexx..
  352. MSG_109
  353. lassz egy makr
  354. ; Select a macro
  355. MSG_110
  356. Nem tal
  357. ltam meg a(z) \033b%s\033n sz
  358. ; Cannot find word \033b%s\033n!
  359. MSG_111
  360. Hiba lista
  361. ; Error list
  362. MSG_112
  363. Hiba lista...
  364. ; Error list...
  365. MSG_113
  366. \033bId
  367. ; \033bTime
  368. MSG_114
  369. \033b
  370. zenet
  371. ; \033bMessage
  372. MSG_115
  373. Nem tudtam megnyitni a(z) \033i%s\033n 
  374. ; Cannot open file \033i%s\033n
  375. MSG_116
  376. ; Clear list
  377. MSG_117
  378. \033cA forr
  379. s tartalma el fog veszni!\n\
  380. \033cAkarod folytatni a m
  381. veletet?
  382. ; \033cContents of source will be lost\n\
  383. ; \033cDo you want to continue?
  384. MSG_118
  385. vegszerkeszt
  386. ; Texteditor
  387. MSG_119
  388. rete:
  389. ; Wordwrap size:
  390.